Записки Сумасшедшего

Днем Анатолий Кот бродил среди пустых кресел Театра киноактера, разучивая немецкий перевод текста гоголевских "Записок сумасшедшего". Выглядел актер больным и попросил не снимать во время спектакля, чтобы не мешал звук затвора.

Вечером у входа в кинотеатр "Москва" собрался весь театральный Минск. Отдельно проходил штат немецкого посольства. Свободных мест почти не осталось. Спектакль шел с титрами. Голубые строки перевода немецких монологов Поприщева синхронно появлялись на большом экране. Воспринимать действие таким образом оказалось сложно. Уже через 5 минут после начала публика перестала обращать внимание на экран — актерская игра не требовала перевода. По замыслу режиссера Моники Добровлянской русский сумасшедший превратился в восточноевропейского эмигранта, утопленного в самой гуще западного делового мира и теряющего рассудок под монотонные звуки копировалых аппаратов.

Гигантскими титрами Моника Добровлянска не ограничилась. В постановке много постмодернистских жестов: вот Поприщев видит себя со стороны на экране, вот внезапно включается пронзительный видеоряд с поющей нищей девочкой, вот пролетела череда фотослепков урбанистического безумия в московском метро. Кинематографические вставки вывели спектакль на наднациональный уровень: пропал Петербург Гоголя, растворился Берлин Добровлянской — действие приобрело размах. Развязка — когда сам Поприщев, раздавленный маятником собственного безумия-прозрения, срывается на русский язык — сломала остатки внутреннего сопротивления самых циничных зрителей.

"Записки сумасшедшего" — эксклюзивный, практически импровизационный, проект Моники Добровлянской и Анатолия Кота. О возможном повторении "Записок сумасшедшего" на минских сценах пока речь не идет. Спектакль сыгран всего три раза: в знаменитом культурном центре Берлина Taheles, в Театре киноактера, а затем на сцене одного из театров в Витебске.